`traducció jurada al català

Transcripció en català

Necessites una transcripció en català?

Em dic Núria i soc transcriptora professional.

Ofereixo el servei de transcripció natural i literal.

transcripció professional al català

Necessito una transcripció perquè…

 

  • He de publicar un vídeo amb subtítols.
  • He de presentar uns àudios com a prova en un judici.
  • Vull passar una entrevista d’àudio a text.
  • Simplement vull tenir un arxiu d’àudio en format escrit.
Traductora jurada oficial anglès català

Transcriptora en català 

Em dic Núria i soc transcriptora professional amb 10 anys d’experiència.  No és fàcil aconseguir una bona transcripció en català. M’asseguraré que rebis una transcripció de qualitat, tant si és per a ús personal, laboral, acadèmic o judicial.

Transcripció professional

Confidencialitat

Entrega puntual

Tipus de transcripcions:

 

  • Transcripció judicial (literal).

  • Transcripció d’entrevistes (literal o natural).

  • Transcripció de vídeos per subtitular (natural).

  • Transcripció de conferències (natural).

“Vaig encarregar la transcripció i subtitulació d’un vídeo corporatiu en català. Resultat professional. Tornaré a treballar amb la Núria.”

Esther Torres

Explica’m què necessites

Contacte

Polítiques

3 + 15 =

Preguntes freqüents 

Quant val una transcripció en català?

El preu depèn de l’extensió de l’àudio, de la qualitat del so i del tipus de transcripció (natural o literal).

Què necessito per demanar un pressupost de transcripció?

Només m’has d’enviar l’arxiu d’àudio o de vídeo, dir-me quin tipus de transcripció necessites (per a un judici, per a un treball acadèmic, per a ús personal…) i indicar-me la data d’entrega, en cas que sigui urgent.

Quin és el preu d’una transcripció natural?

El preu de les transcripcions naturals s’acostuma a calcular per temps. Com a mètrica general, 1 minut d’àudio equival a 6 minuts de treball de transcripció.

Necessito una transcripció en català urgent. És possible?

Ofereixo un servei urgent d’entrega en 48 h per a projectes petits. Ara bé, en cas de molts minuts d’àudio o vídeo, cal valorar el termini.

Quina diferència hi ha entre una transcripció natural i una transcripció literal?

En les transcripcions literals es plasma al text tot el que diu l’interlocutor (repeticions, tartamudesa, interjeccions…) i s’acostuma a utilitzar, per exemple, en judicis i investigacions. En aquests contextos, el fet de saber com s’ha expressat exactament una persona pot donar molt context i informació útil.

En les transcripcions naturals, en canvi, es prioritza que el text tingui fluïdesa i sigui llegible. Per tant, s’eliminen interjeccions i repeticions, es corregeixen errors gramaticals que fa la persona quan parla i es dona forma a les frases perquè quedin completes.

La transcripció la fa un professional?

Exacte. Rebràs una transcripció feta i revisada per un professional de la llengua.